* Adobe Reader letöltése (PDF fájlokhoz)
24.59 MB | |
2010-06-03 15:52:56 | |
Nyilvános 782 | 2165 | Rövid leírás | Teljes leírás (386.07 KB) | Zala 1892 október Politikai és vegyes tartalmú hetilap. A következő szöveg az újságból keletkezett automata szövegfelismertetés segítségével: 4Ö» szám. Nagy-Kanizsa. 1892. október 2-án. XXI. évfolyam. (HrkWtMf: Filcből Fülöp könyvk'eresked u 1d« íztémdd a lap azaltamí ráaaára vonatkozó minden közlemény. HnMMilia ImM cakk iuarl k«»«k kii fogadtzüiak »1. ZALA Politikai és vegyes tartalmú hetilap. XiaMkiTaáal: Vinahit-épSlít fWM HUf k»»j« tmkite ELŐF1ZETESI ÍLU C|ia tm ... . . 5 Irt —' kr FiUm 50 -Hr K isi rítok nem klUatMk rá HJrdttink Jzttij—i H^MtMuk A Nagy-JCanizsai- és dél-zalai takarékpénztárai, a Bank egyesület, az Ipar- és kereske- Hyilttsr petitsora M kr. delmf bank, a Nagy-kanizsai -segélvegvlel-azüvetkezet és a letenvei takarékpénztár - hivatalos közlönye. nss»»ttak, «i » Hiimnkw Tomiknak Fbchíl FŰIp " kmMWh t: jelenik >ají.y-KanU*án hélenkfnt ejgywer: vn«árnap. Leánygyermekeink olvasmánya felöl. .(Tiildalft Obláth Móráé eszméihez.) J: A nagv idegenben ii örömmel olvastuk Obláih Mórné ő nagyságának e lapok hasábjain megjelent, talpraesett görait, melyeE kel helyesen rámutat leánygyermekeinkj nevelésének egyik sarkalatos hibájára aj amikor ezért őt ismeretlen III ia tídvözölnők, j kiegészítésül még a következőket vagyunk; bátrak hozzáfűzni. Kétfi'gtelen az, hogy a ponyva irodalomnak olvasása leányaink ízlését, kedélyét,'; jelenét * jövőjét megmételyezi, s igy nagy gond fordítandó az olvasmányok; megválogatására. Hogy miért' ? azt Obláth Mórné elég szellemesen kifejté elannyira, hogy ahhoz commentár többé nem szükséges. bizonyos az is, miként h svájczi leány neveién, a hazánkban divatosónál sokkal magasabb nivon áll; de mindez nem tárja ki azt, hogy a mi leányaink jobb háziawrönyok a jobb anyák ne lehetnének mint amazok. Sőt bátran merem állítani, misze intJUgy aromág leányai, mai nevelési rendszerűk mellett is a svájcziaknak telette, állanak. A magyarnő aépsége, szellemes moilora s könnyű felfogásával Hel-vétia leányai korántsem birkózhatnak meg. Olyan* messze állanak e tekintetben egy-mástól, mit a zenit a nadirhoz. ;_. Kosz, ocsmány tartalmú könyveket itt j is olvasnak eleget, talán többet mint ná-1 ; lünk. Jobban mondva, sokk ál többet mint nálunk, mert az itteni hölgyvilág már zsengekorában beszéli éa érti a nénwl, jraiíciia t viasz nyelveket, —. sőt egy nagy réf" buja "t angol ■ nyeflmtis. á-éppen ezen a aoknyelvtlségben rejlik egy-réétben a svájczi nők előnye a mi leányaink felett. Ez segíti őket idejekorán Önállóságra, es adja kezükbe Európa szerte a, mindennapi kenyeret a et kölcsönzi nekik a ludóa hírnevet. Svájcr a német olasz a Iranczia nyelven beszélő népek szerencsés keveréke, ahol a fiatal leányok a gramati-1 hü s gyakorlatot egyszerre kezdhetik meg Ahol pedig ez nem volna lehetséges, ott divatban van a csere, miként náhink is divatban volt valamikor a Szepességbe, avagy Moórra stb. stb elküldeni gyermekeinket cserébe. »a német azóérU. Nyelv-tudományon kívül, a svájczi nők tudása seni valami rendkivQli nagy, sőt talán , kisebb mint a mi tanító-, avagy kisded-: neve!ő-nó'iuklcé szökött lenni. 8 mégis honnét ered a nagy kUlOnb ' ség ? Onnét, =. hogy mi igen közel esünk : Bécshez s nem messze Páristől. Ezzel azt akarom mondani, hogy a mi Bécs vagy | Pári><ban divat, divat nálunk i-i. A divat majomsserü utánzása pedig sokkal mérgesebb mint a roez könyvek olvasása. A divat után való kapkodás msgölíjfi g sze- rénységnek a kútforrása a munka kerülésnek. A divaton $0íh pénzhe ktrül, sqk péiulic. A ciiaomdtan való (Utiizkíklés idfí-rixltö » nem éutjédi attg, hogy min/len mio»-kát edvéguhtnntínk, mert elaaennyeaül a ruhánk h bepiszkítjuk kezeinket. Ea a második fő ok a mi a svájczi -nőket » Magyarnők ffilé helyezi. Kvájcaban nem hódolnak a divatnak... |